陶侃惜谷译文诘的意思(陶侃对《惜山寺译》的慨叹)
一浅小亚下
•
2024-04-12 08:23:12
摘要 陶侃对《惜山寺译》的慨叹
历史背景
在东晋时期,佛教传入中国,很快便受到许多人的追捧。因此,“译经”成为了时下最热门的话题,不少人都参与到其中,致力于将佛经翻译成中文。其中...
陶侃对《惜山寺译》的慨叹
历史背景
在东晋时期,佛教传入中国,很快便受到许多人的追捧。因此,“译经”成为了时下最热门的话题,不少人都参与到其中,致力于将佛经翻译成中文。其中,《惜山寺译》是一部十分著名的佛经译本。
陶侃对《惜山寺译》的诘责
负责《惜山寺译》的翻译工作是由惜山寺主持慧崇和尚领头的佛教徒完成的。虽然这部译文经过了多年的完善和润色,但是陶侃对这部佛经译本提出了很多批评和质疑的意见。
他认为,《惜山寺译》不仅被加上了过多的注释和注解,而且也包含了许多无用的译文。同时,陶侃还指出,这部译本的语言不够通顺流畅,有些部分也存在严重的语法错误。因此,他表示非常遗憾,觉得这部佛经译本不能够满足人们学习佛教的需求和要求。
陶侃的想法价值及影响
陶侃虽然是一位著名的文学家和诗人,但是他也是一位十分关注佛教的学者。他的对《惜山寺译》的慨叹,不仅是针对这部佛经译本的评价,更是对整个佛教翻译事业的关注与压力。
此次评价,事实上反映了当时佛教翻译的缺陷和问题,对后世的佛教翻译活动也起到了警醒作用。同时, 也让佛教翻译事业更加注重语言的流畅性,增强可读性。可以说,他所提出的观点,在历史上具有很大的开拓性和启迪性,为后来佛教翻译做出了重要的贡献。
总之,《惜山寺译》的翻译虽然存在一些缺陷和失误,但是这并不能掩盖乃至证明佛教翻译本身是有问题的,而是说明有一定的历史因素与文化差异在其中。而且,正是陶侃等学者的批评和追问,才为佛教的再次翻译和相关的研究提供了源源不断的动力。
版权声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。